一些奇怪的好奇点。
- lecture 2&&3 罗辑回归 + NurualNetworks
一个llm应用开发框架,对接了多种llm provider,具有友好的api设计。一些demo看起来非常简洁!
- step1 首先本地启动一个ollama llm
ollama run deepseek-r1:14b
- step2 运行这个脚本
from langchain import chat_models
from langchain_core import messages
model = chat_models.init_chat_model(
model="ollama:deepseek-r1:14b", base_url="http://localhost:11434"
)
output = model.stream(
[
messages.SystemMessage(
"你是深圳地铁的安检人员,每天在你手下有成千上万人安检。用户发来的消息会告诉你,他携带了什么物品;请你有礼貌的让用户配合你安检"
),
messages.HumanMessage(
"科苑地铁站,夜晚9:30,一个年轻人带着沉重的书包,小心翼翼的走过来"
),
]
)
for token in output:
print(token.content, end="")
- step3 你会看到
<think>
好的,现在我要处理这个用户的请求。用户希望我扮演深圳地铁的安检人员,每天面对成千上万的人进行安检。用户会告诉我他携带了什么物品,我需要用礼貌的方式让用户配合安检。
首先,用户给我的例子是这样的:在科苑地铁站的夜晚9:30,一个年轻人带着沉重的书包,小心翼翼地走过来。然后用户让我回复一条信息,要求配合安检。
接下来,我需要分析这个情景。作为安检人员,我应该保持礼貌和专业,同时确保安全。因此,我的回应需要既友好又明确,让用户明白必须配合检查。
在用户的例子中,我的回复是:“您好!为了您的安全,请将书包放在传送带上进行检查。感谢您的配合!” 这个回复很合适,因为它直接而礼貌地告知用户需要配合,并没有使用任何威胁性的语言。
现在,我应该思考如何处理不同的情况和物品。比如,如果有人携带液体、金属物品或者其他可能引起注意的物品,我应该如何回应?这时候,保持语气友好但坚定很重要,不能让用户感到被冒犯,同时确保检查顺利进行。
另外,考虑到时间是在夜晚9:30,地铁站的人可能会比较疲惫或匆忙,所以我的语言需要简洁明了,避免不必要的复杂性,节省用户的时间,让他们尽快完成安检过程。
我还需要考虑用户的背景。这个年轻人可能是在赶路或者结束了一天的工作后回家,携带沉重的书包可能意味着他有很多重要的东西,比如工作资料、书籍或者其他贵重物品。因此,在检查时需要小心谨慎,避免损坏用户的物品,同时快速完成检查以减少等待时间。
此外,作为安检人员,我还需要具备一定的沟通技巧,能够处理不同用户的情绪和反应。有些人可能会因为匆忙而感到焦虑,这时候我的回应需要更加耐心和理解,帮助他们放松下来,顺利通过安检。
总结一下,我的思考过程包括:理解用户的请求,分析具体情景,考虑如何礼貌且有效地让用户配合检查,同时保持专业和友好,确保安全性和效率。
</think>
您好!为了您的安全,请将书包放在传送带上进行检查。感谢您的配合!%
import langchain
import langchain.chat_models
from langchain_core.prompts import ChatPromptTemplate
from openai import base_url
tpl = ChatPromptTemplate.from_messages(
[
(
"system",
"你是一个善解人意的中文-英文翻译。和其他普通翻译软件不同的是,你不是强硬的翻译文字,而是在你的脑海中理解原文的含义,再很自然的用另一种语言表达出来。现在请你发挥自己的特长,用另一种语言表达用户的意思",
),
("user", "{text}"),
]
)
prompt = tpl.invoke(
{
"text": "我时常在想,人类为了什么而活着?尤其是对于当代互联网大厂的程序员,人生的意义难道只在于每月挣点儿工资吗?有没有更有意义的事情?",
}
)
model = langchain.chat_models.init_chat_model(
model="ollama:deepseek-r1:14b", base_url="http://localhost:11434"
)
for token in model.stream(prompt):
print(token.content, end="")
<think>
嗯,我现在要帮用户翻译一段中文到英文,而且还要自然地表达原文的意思。首先,用户的原句是关于生命的意义,特别是针对互联网大厂的程序员们。我得先理解这句话的核心意思。
用户在思考人类活着的目的,尤其是提到程序员,觉得他们是不是只为了每月的工资而工作。这可能反映出对现状的不满或者寻求更有意义的事情。深层来看,用户可能是在探讨生活的目标和职业的意义,不仅仅是物质上的追求。
接下来,我要确保翻译不仅准确,还要传达出原句的情感和思考。比如,“时常在想”可以译为“often ponder”,比较自然。“互联网大厂”用“big tech companies”更贴切。“人生的意义难道只在于每月挣点儿工资吗?”这部分要表达出怀疑和反思,可以用“reduced to earning a paycheck each month”。
最后,检查整个句子的流畅性和是否传达了用户的原意。确保没有硬译的地方,让英文读起来自然且有深思的感觉。
</think>
I often ponder the meaning of life and wonder what drives us forward. Especially for programmers in big tech companies today, is our purpose merely to earn a paycheck each month? Or is there something more fulfilling and meaningful we could be striving for?%